Mobiiltelefoni saab kasutada mitte ainult suhtlemiseks, Interneti-juurdepääsuks ja pildistamiseks. See on üsna võimeline asendama maanteel asuvat mahukat sõnaraamatut. Piisab, kui installite sellele sobiva programmi või minge spetsiaalsele saidile.
Juhised
Samm 1
Veebis töötava elektroonilise sõnaraamatu või tõlgi kasutamiseks ühendage operaator võimaluse korral piiramatu tariifiga. Selliseid teenuseid on parem kasutada mitte sisseehitatud telefonibrauserist, vaid Opera Mini või UCWEB brauserist.
2. samm
Kui teate hästi selle keele grammatikat, millest või millesse kavatsete tõlkida, kuid mõned selle sõnad pole teile tuttavad, külastage järgmist saiti:
pda.lingvo.ru/Translate.aspx Valige keelepaar ja server määrab tõlkesuuna automaatselt. Sisestage sõna ja klõpsake nuppu Tõlgi. Kui sõnal on mitu homonüümi, kuvatakse kõik need. Kirjavea korral palutakse teil valida sõna õige kirjapilt
3. samm
Terveid tekste saate tõlkida järgmisel veebisaidil:
translate.google.com/ Saite seda saiti kasutada mitte ainult telefonist, vaid ka arvutist. See toetab mitut tosinat keelt ja võimaldab teil tõlkida ükskõik millisest keelest ja ükskõik millisesse neist. Kui sisestate mitte fraasi, vaid ühe sõna, kuvatakse kõik selle homonüümid, nagu eelmisel juhul
4. samm
Eespool kirjeldatud teenuse puuduseks on esperanto keele toetuse puudumine. Sellelt keelelt saate tõlkida inglise keelde ja vastupidi järgmisel veebisaidil:
5. samm
Välismaal olles on võrgutõlkide kasutamine kallis, kuna andmeedastuse eest võetakse rändlustariife. Peate kas ostma SIM-kaardi kohalikult operaatorilt või eelnevalt, isegi enne reisi, installima telefoni sõnastik või tõlk, mis ei vaja Interneti-ühendust. Pange tähele, et mõned neist programmidest on tasulised, kuid isegi sel juhul peate rakenduse ostmiseks kulutama ainult ühe korra, sest enamasti pole selle toimimiseks juurdepääs võrgule vajalik. Teie jaoks on see võimalik lugedes järgmist artiklit:
zoom.cnews.ru/publication/item/12922